Фразеологизмы пришедшие в английский язык из испанской

В современном английском языке существует всего несколько
Фразеологизмов, заимствованных из испанской художественной литературы. В
Этом отношении следует выделить одного из наиболее знаменитых испанских
Писателей Мигеля Де Сервантеса Сааведра, прославившегося на весь мир
Произведением «Дон Кихот». Мигель Де Сервантес Сааведра является автором
Следующих фразеологизмов: the knight of the Rueful Countenance — (книжн.)
Рыцарь Печального Образа, Дон Кихот (исп. el Caballero de la triste
Figura. Так назвал Дон Кихота его оруженосец Санчо Панса); tilt at
Windmills — сражаться с ветряными мельницами, «донкихотствовать» (исп.
Acometer molinos de viento. Сражение с ветряными мельницами — один из
Эпизодов в романе «Дон Кихот»).
В настоящее время в английском языке существует много фразеологизмов
Испанского происхождения, но лишь те ФЕ, которые приведены выше имеют
Литературные корни.


1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (2 оценок, среднее: 5,00 из 5)


Сочинение по литературе на тему: Фразеологизмы пришедшие в английский язык из испанской


Фразеологизмы пришедшие в английский язык из испанской