Новелла Бэла. “Герой нашего времени. “- художественный анализ

Бэла.- Напечатана в “Отечественных записках” (1839, № 3) с подзаголовком “Из записок офицера о Кавказе”, который подчеркивал связь новеллы с массовой романтической “кавказской литературой”, распространенной в 1830-х годах. Между тем произведение Лермонтова было написано в принципиально иной художественной манере – вопреки традиции живописно-риторических описаний; стилистически оно было ориентировано на “Путешествие в Арзрум” А. С. Пушкина. Эту особенность “Бэлы” отмечал В. Г. Белинский: “Простота и безыскусственность

этого рассказа-невыразимы, и каждое слово в нем так на своем месте, так богато значением. (Данный материал поможет грамотно написать и по теме Новелла Бэла. Герой нашего времени.. Краткое содержание не дает понять весь смысл произведения, поэтому этот материал будет полезен для глубокого осмысления творчества писателей и поэтов, а так же их романов, повестей, рассказов, пьес, стихотворений.) Вот такие рассказы о Кавказе, о диких горцах и отношениях к ним наших войск мы готовы читать, потому что такие рассказы знакомят с предметом, а не клевещут на него. Чтение прекрасной повести г. Лермонтова многим может быть полезно
еще и как противоядие чтению повестей Марлинского”,
Да, я уж здесь служил при Алексее Петровиче… Когда он приехал на Линию…- Ермолов Алексей Петрович (17771861)-генерал; известен некоторой близостью декабристам и оппозиционными по отношению к правительству Николая I настроениями. В 1816-1827 гг.- командир Отдельного кавказского корпуса. Л и и и я – Кавказская кордонная линия, протянувшаяся от Черного до Каспийского моря; на ней был выстроен ряд укреплений и располагались казачьи и регулярные войска.
…у Каменного Брода…- Каменный брод (по-кумыкски – Таш-Кичу) – укрепление на реке Аксай, недалеко от станицы Шелковской, построенное в 1825 г. по приказу генерала А, П. Ермолова для защиты от набегов чеченцев.
…как напьются бузы…- Буза – хмельной напиток, приготовленный из печеного хлеба или просяной (кукурузной) муки,
…у мирнова князя был в гостях.- Мирные горцы – горцы, давшие присягу на верность русскому правительству. Однако присяга эта давалась не по доброй воле, и потому сколько-нибудь существенных различий между мирными и немирными горцами не существовало.
…моего старого знакомца Казбича.- Лермонтовскому герою дано имя исторического лица Кизилбеча Шеретлукова (или просто Казбича) – знаменитого вождя черкесского племени шапсугов, до 1863 г. отчаянно сопротивлявшегося русским войскам. Однако этот исторический Казбич не является прототипом действующего лица “Бэлы”; это следует из ответа Максима Максимыча на вопрос проезжего офицера о судьбе его “старого знакомца”: “Слышал я, что на правом фланге у шапсугов есть какой-то Казбич, удалец… да вряд ли это тот самый! ”
…таскаться за Кубань с абреками…- Абрек (в первоначальном значении) у пародов Северного Кавказа и в Дагестане – горец, изгнанный из рода и занимающийся разбоем. Во времена Кавказской войны так называли тех, кто вел борьбу против русских.
…выскакивает прямо к ним мой Карагез – Карагез (тюрк:) – черный глаз, черноглазый.
…а шашка его настоящая гурда…- Так назывались лучшие старинные сабельные клинки. О происхождении названия “гурда – существует легенда: “Рассказывают, что один из туземных мастеров,’ достигший чрезвычайным трудом и усилиями выделки этих чудесных’ клинков, встретил себе соперника в лице другого мастера, СТа’рШшегося всячески подорвать его репутацию. Произошла ссора, и первый, желая доказать преимущество своего железа, с криком “Гурда!” (Смотри) одним ударом перерубил пополам и клинок, и’самого соперника. Имя этого мастера изгладилось из народной памяти; но его восклицание “гурда!” так и осталось за его клинками”.’Много красавиц в аулах у нас…- Песня Казбича близка черкесской песне в поэме Лермонтова “Измаил-Бей”. Обе песни написаны По мотивам горского фольклора.
…отпрягши заранее уносных…- Так называлась первая пара лошадей при запряжке четверкой (уносы – постромки).
‘ ‘…’переезд через Крестовую гору (или. как называет ее ученый Гамба, le Mont St.-Christophe) достоин вашего любопытства.- >К. ак Франсуа Гамба в своей книге “Путешествие в Южную Россию” (1826) Крестовую гору переименовал в гору Святого Христофора.
Байдара – правый приток Терека.
…удалец, который в красном бешмете разъезжает…- Бешмет – горская одежда, полукафтан; его носили под верхним платьем.



1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Пока оценок нет)
Loading...


Новелла Бэла. “Герой нашего времени. “- художественный анализ