О восприятии поэмы “Реквием”

В учебнике помещено одно из стихотворений поэмы “Рекви­ем” (“И упало каменное слово…”). По непонятной причине оно приведено без названия (“Приговор”), не разделено на строфы, как в оригинале, и дано без ссылки на то, что это часть поэмы, по которой в конце есть вопрос.
“Реквием” написан в 1935-1940 годах и снабжен эпиграфом 1961 года:
Нет, и не под чуждым небосводом,
И не под защитой чуждых крыл,
Я была тогда с моим народом,
Там, где мой народ, к несчастью, был.
“Реквием” составлен из прозаического отрывка

(записи раз­говора Ахматовой с незнакомой женщиной в очереди для переда­чи посылки в тюрьму и возможности узнать что-либо о сыне), озаглавленного “Вместо предисловия”, “Посвящения”, “Вступления”, десяти стихотворений, три из которых имеют названия (“Приговор”, “К смерти” и “Распятие”) и “Эпилога”.
Впечатление “Реквиема” остается очень тяжелое, его трудно назвать “прекрасным”, как характеризовал его критик Ю. Ф. Ка­рякин. Совершенно непонятно, из чего следует, что женщина в России оказалась мужественнее миллионов мужчин. В стихах са­мой поэтессы этого нет.
Конечно,
необходимо недюжинное мужество, что вынести то, что приходилось выносить многим советским людям того време­ни, когда в стране бушевали репрессии против совершенно не­винных граждан. Но в “Реквиеме” вообще нет темы мужества, есть только попытка освободиться от тяжелейших переживаний, описать безысходность и всеобъятность случившегося. Впрочем, всеобъятность больше угадывается, потому что основное повест­вование идет от первого лица.



1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Пока оценок нет)
Loading...

О восприятии поэмы “Реквием”